Türkçemizde karşılığı olan bir sözcüğü başka bir dille kullanmak istemeyenlerdenim ama bu düşüncem
uyduruk sözcük kullanmakta değil örnek verecek olursak benim kentim ve anadolunun bir çok yerinden
Altay dağlarına kadar aynı olan bir sözcüğü kullanmıyor yerine sözcük ithal ediyoruz .
Örnek ile kedi ingilizce cat almanca catse olan bu hayvana bizde pisik denir bu söylem pişik pışık pusuk
püsük gibi değişerek Altaylara kadar ulaşır ama nedense kedi sözcüğünü dilimize iyiden iyiye yerleştirdik
öyleki a bak pisik dediğimde yanımdaki biri beni ne kadar kabasın diye uyarıyor üzülüyorum kediye pisik
köpeğe it demek kabalık olarak algılanıyor ve bunun gibi niceleri.
Evet cok haklisin!
Sanirim bu Anadolu Türklerin asirlardir hep safdisi kaldiklarindan kaynaklanan olaylar!
Osmanli Hanedani nin hep Avrupa özentisi oldugundan, günümüze kadar sadece dil ve sive degil, ayni zamanda diger kültürel seyleri benimsediginden dir diye düsünüyorum!
Osmanli Hanedani Batiyla icli/disli yasamalarindan kaynaklaniyor, o yüzden de bircok aliskanliklari da benimsediler!
Örnegin Kilise de calinan müzigi, daha sonra Türk Sanat müzigi diye adlandirilir!
aklima geldi onu yeni konu olarak acayim Osmanli Hanedaninin Türk soyundan ciktigina dair evlilik listesi var bende!
Hep Türk irkindan olmaynlarla evlilik yapmislar, dolaysiyla Türklükten de ciktilar!
Bunun bir kaniti da Anadolu Türklerin ezilmesi, yeri gelince katletmesi, ve safdisi kalmasi!
Düsünün 17. yy da ( yanilmiyorsam) Mehteran takimini bile kaldirdilar!
Türk müzigi ( makam olarak) pek hoslarina bile gelmiyorlardi!