Gönderen Konu: "Sarı Gəlin" kimindir?!  (Okunma sayısı 6461 defa)

0 Üye ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

Çevrimdışı Aze Bozkır Savaşçısı

  • Türkçü-Turancı
  • ****
  • İleti: 222
"Sarı Gəlin" kimindir?!
« : 02 Nisan 2012 »
   
    Öncəliklə bütün soydaşlarıma, Əsən olsun!

    Bu konunu açmağımın səbəbi, bir çoxları arasında Sarı Gəlinin "erməni", ona aşiq olan gəncin isə "Türk"  oğlu olması fikrinin yayılmasıdır! Bu fikir soydaşlarımı da təsiri altına almışdır! Bəzi sitelerde və anti-Türk forumlarda gördüyüm, alçaqlıq, şərəfsizlik sözlə ifadə edilə bilməz! Atalarımız - Düşmənini iyi tanı" demişlər. Mən də bu fikirə əsaslanarak böylə yerləri iyicə araşdırıram.  Sosial şəbəkələrin birində tartışarkən, bir qeyri-Türkün (çerkez) "Sarı Gəlin" dastanındakı qızın gürcü, oğlanın isə erməni olduğu fikrini irəli sürməsindən sonra, sanki başıma sıcak su tökdülər! Ulan öylə sinirləndim ki, özümü zorla tutdum. Və yavaş-yavaş, amma kəskin bir şəkildə sözümü söylədim! Yahu, adam mənə "Sarı Gəlinin Kıpçak olması hangi arşivde, hangi kaynakda yazılmış?" deyə sorur! Bu Türkünün bir erməni şarkısı olmasını söyləyir!

     Tabi, "Türk"ü hələ tanımıyor.  Hər nəysə... Fikrimcə bu konunun soydaşlarıma yararı var. Ən azından 1 propogandanın qarşısını almaq mümkündür... 

    “Sarı Gəlin” Türküsünü dinləyən hər bir Türk üçün bu mahnı olduqca doğmadır! Öncəliklə, ona görə ki, mahnının sözləri Oğuz türklərinin “BAYAT” boyunun yaratdığı ədəbi üslubda, “Bayatı” janrında yazılmışdır! Cəmisi 7 hecadan ibarət, olduqca sadə bir vəzndə yazılmış bu sözlər bayatı janrının bütün müsbət keyfiyyətləri, axıcılığı, sadəliyi, aydın ifadə tərzi və məhz “Türk Xalq Dili” ilə yazıldığı üçün gərçəklər göz önündədir! “Bayatı” yalnız Türklərə aid bir yaradıcılıq nümunəsidir! Bu üslub İraq Türkmənləri(Oğuz), Orta Asiya Türkmənləri(Oğuz) və Azərbaycanlıların(Oğuz) ən çox istifadə etdiyi xalq yaradıcılığı örnəyi olmaqdan başqa, heç bir qeyri-Türk xalqın sözlü yaradıcılığında rast gəlinməyən bir nümunədir!

    Yahu, Ermənilərin Türklərə məxsus bu Türkünü çalmalarından sonra ən böyük aptallıqları şarkının isminin dəyişdirməmələrinə görədir!!! Bu belə çox gülünc görünür. :-D     Türkünün Hay(erməni) dilində adı:

     Sari Gyalın – şəklindədir! Sizcə bütün bunlar komik deyil mi?

     Bu Türkününü “şərti” olaraq ilk kadim mənbəsi 13-cü yüzillərdə Ağqoyunlu və Qaraqoyunlu, Osmanlı, İran və Kazaxıstanda yayılmışdır. “Kazaxıstanda” yayılması gərib deyilmi?! Kazaxıstanda – Orta Asiya və Mongolustan sınırlarında erməni mi, vardı?! Deməli, mahnı daha da eski və qədim bir nümunədir! Ayrıca bu Türkü tamamən Oğuz ləhcəsinin ən eski variantında yazılmışdır. Bunu ermənicəyə çevirəndə Türkünün sözlərindəki “anlamlar”ın bir çoxu dəyişir və uyğunlukla, qafiyə (uyak) pozulur! Kısaca şarkı, imlaya dönüşür! Ayrıca müasir zamanımızda Ahmet Refik Altunay”ın “Kafkaz Yollarında” əsərinə baxmağınızı tövsiyə edərəm. Əsər  çox eski kaynaqlara, tutarlı düşüncələrə dayanaraq yazılmış bir - “bilgi mənbəyi”dir.

     Ahmet Refik Altunay qeyd edir ki -- Anadolunun ən ucqar nöqtalarının olmasına baxmayarak, burada yaşayan insanlar bir şehirliden daha çok “Səlis Türkcə” danışırlar! Bu qeyddən sonra yazarın verdiyi şeir və yazı nümunələrinə baxdıqda aydın olur ki, onun “səlis türkcə“ kimi xarakterizə etdiyi dil, mənim ləhcəmdir. :-)

      Demək, şarqı - TÜRKCE yazılmışdır!

      Bunu, anladık da ya armenian biradərlərimiz?!

      Biz Ermeniler Anadoluda köyler halinde yaşıyorduk.Ve aramızda bizim gibi Hristiyan Gürcü Köyleride vardı.Fakat Gürcü köyleri Erzurumun ve Karsın Kuzeyine doğru daha çoktu.Güneye doğru biz Ermeniler ekseriyetteydik,Gürcü köyleri aramızda güneye doğru seyrekleşir azalırdı.
      Hatta bazı köylerimiz Ermeni,Gürcü Karışıktı.Aynı dinden olduğumuz için kız alıp vermemiz aramızda çok normal karşılanıyordu ve dillere destan aşklar yada yaşanmış hikayeler oluyordu.İşte bu Sarı Gelin bir Ermeni delikanlısıyla Gürcü kızının aşkının hikayesidir.

      Saçmalığın daniskası! İsimi belə öz və özTürkcə olan bir şarkı necə erməni və gürcülərə aid edilir?! Ulan ermənilər sığ görüşlü, aptalın teki deyil mi?

       Allah Alah…

       Yahu, bütün propogandaları etmişlər, şarkının isimini dəyişdirməyi unutmuşlar.

       Hər nəysə, artığ gələlim əsas məsələyə....

Çevrimdışı Aze Bozkır Savaşçısı

  • Türkçü-Turancı
  • ****
  • İleti: 222
Ynt: "Sarı Gəlin" kimindir?!
« Yanıtla #1 : 02 Nisan 2012 »

  Əsərdə olan obrazlar bunlardır:

==========================================

1) Platon – Kızın atası.

2) Xumar – Kızın ismi.

3) Simon – Papaz.

4) Serqo (?) – (sıradan bir köylü ola bilir mi?)

5) Sənan – Türk oğlu TÜRK! - Qızı istəyən oğlan.

6) “....” – Kızın anası. Platonun əziyyətlərinə, zülmlərinə dözməyərək, qızın kiçik yaşlarında ölmüşdür!


============================================

   Soydaşlarımız "sarı" kəliməsini "sarı saçlı" olaraq anlayır. Amma, əsərdə olan “sarı” kəliməsi simvolikdir! Bunu hər bir cəhətdən isbatlaya bilərəm! Fakat hər 2 görüşüm var.

   Axdardığlarım, belə bir nəticəyə gəlməyə imkan verir ki, çəkinmədən, “Sarı Gəlin” ailəsini, Kıpçak soyu olaraq təqdim edə bilərəm! “Kıpçaq”, yaxud “Poleves” sözünün mənası da elə sarı deməkdir! Deməli, böyük ehtimalla “sarı” sözü elə Sarı Gəlinin dəri piqmentasiyası ilə (dərisinin rəngi) ilə bağlıdır!

   Bu versiyanı kanıtlamaq üçün bir daha olayın, hekayənin yaşandığı məkana üz tutaq... Refik Altunay gəzdiyi obaların və ellərin “Çorux” çayı boyunca yerləşdiyini qeyd edir. Bəs Çorux nə deməkdir? Onun Kıpçaqlarla bir ilgisi varmı?

   Əvvəla qeyd etmək lazımdır ki, «Çorux» bir hidronimdir - yəni çay adıdır. Lakin bir qədər daha diqqətlə yanaşsak, bu sözün etno-hidronim olduğunu görə bilərik:

=========================================
“Çorux > Çorlar > Şorlar” və Azərbaycan toponimləri…
=========================================

    Tarixçilərin və Türkoloqların ortak fikri belədir ki, “Çorlar” (Corlar), yaxud “Şorlar” - Hun-Kıpçaq tayfalarıdır! Bu tayfaların, yəni Çorların, yaxud Şorların adı ilə bağlı istər Azərbaycanda, istər Türkiyədə, istərsə də Sibirdə və Rusiya Federasiyasının ən müxtəlif yerlərində çoxlu sayda toponimlər var! Bu etnonimlərin yüzə yaxınını axtarıb, bulmağım mənim 20-30 dəqiqəmi, bəlkə də daha az vaxtımı ala bilər. Uzatmayalım..

   İndi siz “ç” səsindən “ş” səsinə keçidi merak edəcəksiniz və mən də bunu bilirəm. “Çor” və “Şor” sözünün fərqli tələffüzü, Oğuz-Kıpçaq ləhcəsindəki fonetik dəyişmə ilə bağlıdır. Türk Dil Grubu geniş bir ağacdır. Bizim dilimizdə “g” səsindən “s” səsinə belə keçid vardır! Məsələn:

“Hangi” (Anadolu.) --- “Hansı” (Kafkaz.)

   Azərbaycan və Kafkazın mərkəzində və doğusunda Oğuzlar üstünlük təşkil edir! Məsəla;

Şüyüd” (dereotu) kimi tanıdığımız bitkiyə, Kafkazın batısında yəni Gəncə-Basar, İrevan, Yuxarı Karabağ, Borçalı, Aşağı Tiflis.... ellərində isə Hun-Kıpçaq soyları üstünlük təşkil etdiyi üçün, Çüyüd” deyirlər..

   Bu canlı nümunədən də göründüyü kimi, Rus - Türkologiya elmində “Şorlar” kimi tanınan və hazırda Novosibirskdə yaşayan və sayı 2 min nəfər olan “Şorlar” özlərinə “Çor”, yaxud "Çor Kıjı" deyirlər. Deməli, Corux(Çorux) çayının adı da Kıpçaq çorlarla bağlıdır! Şimdi, Azərbaycanın və Kafkazın digər bölgələrinə də baxaq.

   Digər bölgələrdə isə bu söz, “Şor” şəklində işləndiyi üçün Naxçıvan Muxtar Respublikasının Şərur rayonunun adında və Şirvan mahalının adında kök olaraq iştirak edir! Yerli şərurlular öz rayonlarının adını “Şortil” kimi tələffüz edirlər. Bu Şor-El (Şor eli) anlamını verir və bölgənin adı da etnonimdir!

   Az öncə yuxarıda - Şirvan sözünün tərkibində də “Şor” komponentinin varlığını söyləmişdim. Burada da “Şor” kəliməsi, kök kimi iştirak edir.

    ==========
       Şor + Van
     ==========


   Yuxarıda işlənən “Şor” kökü, yenə də Hunların Şor qolunun etnik adı, “Van” isə «Dədə Qorqud» dastanında işlədilən “Ban” sözünün fonetik deformasiyaya uğramış formasıdır! Dastanda “Ak-Ban” evlərdən bəhs edilir.

   Ban – kəliməsi “arxaik mənada” yaşayış yeri, məskəni, hazırkı mənada isə evin örtüyü, üstü anlamında işlədilir. Şorlarla bağlı başqa bir etnonim isə Refik Altunayın rast gəldiyi mahalının adıdır!

    Hekayədə Sənanın dostu, “Ali”(Əli) adlı bir köylünün ismi də keçir. Baxın, bu fikirlər yalnız Refik Altunayın əsərlərində deyil, 80 yıl öncə dahi Azərbaycan şairi və yazarı - Hüseyn Cavidin əlyazmaların da öz təsdiqini tapmışdır! Ayrıca, Zəlimxan Yagub da, bu hekayənin Kırım Tatarları arasında, eyni ilə sizə söylədiyim şəkildə “Dastan” olaraq anlatıldığını söyləyir! Hər nəysə...

    Refik Altunay, yuxarıda ismini söylədiyim Əlinin “Okçu” köyündən olduğunu bildirir. Bu köy isə tarixi olaraq Batı Azərbaycanın (indiki Ermənistan Respublikasının) Amasiya rayonunda olduğunu hər kəs tərəfindən bilinir. Amasiya rayonunda “Şörəil” adlı mahal vardır! Və bu mahal Qars vadisi ilə Ardahana bitişik ərazidədir!

   Yahu “Şörəil” adı da “Şorlarla” bağlı etnonimdir ! ! !

   Burada da eyni ilə "Şəril" etnonimində olduğu kimi, “Şor” və “el “komponentləri birləşərək “Şor eli” anlamını verir! Hər iki etnonimin leksik mənası və fonetik strukturu eyniyyət və uyğunluk təşkil edir! Sözəmələgəlmə forması da eynidir! Bunları uzatmadan öncə “Çorux” çayının da Kıpçaqlarla bağlı olduğunu bu səbəbdən, diqqətə təqdim etməyi lazım bildim!

    Fikirlərimin və oxuduğum kaynaqların da, başqa-başqa yerlərdə, fərqli-fərqli düşüncələrlə, və farklı-farklı insanlar tərəfindən qaləmə alınaraq yazılmasının, yalnız “Xalq” ədəbiyatı aracılığı ilə isbat olunmasının və uyğunluq təşkil etməsinin də səbəbi budur!

    Deməli, ərazidə olan adlar, toponimlər, hidronimlər və etnonimlər də Kıpçaqlarla bağlıdır! Bu isə Sarı Gəlinin
Türk qızı olması ilə bağlı irəli sürdüyüm iddianı daha da qüvvətləndirir! Amma bunulna da bitirməyəcəm.. Çünki sıradan bir şarqı olaraq görünsə də bu Türk kültürünün bir parçasıdır! Və bunu da heç kimə kaptırmam! Şimdi davam edəlim..

    "Sarı" sözünün digər mənalarına gəldikdə isə, bəzi araşdırmacılar bunu “Günəşlə” ilgiləndirməyə çalışırlar. Bildiyimiz kimi, qədim Türklərdə “Günəş”, “Ay” hətta “Qor” (atəş) kultu olub, ancaq net bir halda. Bunu günəşlə və eski Türk inancları ilə əlaqələndirə bilərdik, amma bu mantıklı deyil ! Bunları bıraxıb, dastanlara keçək.. Hələliksə “sarı rəngi” ilə bağlı hekayələrimizə nəzər yetirək.

     Bütün Türklərin ana dastanı olan «Dədə Qorqud» dastanımızın “Kanqlı Qoca oğlu Kanq Turalı” boyundan söhbət açaq.

     Kanqlar Türk boyudur və hazırda Azərbaycanda Selyan və Mil-Muğan, ayrıca Özbəkistan və Kazaxıstan düzlərində sizin kimi, mənim kimi normal həyat tərzi keçirirlər. Ayrıca “Kəngərlilər” kimi tanınırlar! (Şümerlər də özlərinə “Kəngər” deyərdi!) Bu dastanın qısa süjeti belədir:

     “Kanq-Turalın” evlənmə vaxtı çatıb, və Öz boyundan olan Türkmən(Oğuz) qızıyla evlənmək istəmir:

     «Mən incə-mincə-nazik qızın üstünə yıxılsam göbəyi partlayar! Mənə qılınc çalan, at çapan qız lazımdır»

    deyir. Üz tutur İç Oğuza, qız bəyənə bilmir. Sonra Dış Oğuza, yenə axtardığını bula bilmir. Nəhayət, Qalın Oğuzun sınırlarını aşaraq Trabzonda, kafir elində “sarı donlu” Selcan xatunun sorağını alaraq oraya gəlir. Sarı donlu Selcan xatunu almaq üçün buğayla, buğrayla (nər) və aslanla savaşmalı olur. Və nəhayət, qızı alaraq Kalın Oğuza geri dönür...

-----------------

    Göründüyünüz kimi, Selcan xatun “sarı donludur”, kafirdir (qeyri-müsəlman), bundan qalan digər məsələlərdə isə onun mənsub olduğu tayfa ilə Oğuz tayfaları arasında heç bir fərq, dil, mədəniyyət, məişət, isim və s. yoxdur!
8-ci sınıf Tarix kitabından xatırlayıram ki, Səlçuk axınları zamanı Xristian Kıpçakların, İslam dininə görə dağlara tərəf çəkildiyi yazılmışdır, değil mi? Deməli, sarı donlu Selcan xatun xristian Kıpçaq qızıdır!

    İndi isə bizim ata dastanımız olan “Oğuz Xan Dastanı”na keçək. Çünki Oğuz Xan, Türklərin atası olaraq bilinir! Bu dastanda da, mütləq Kıpçaklardan söz edilməsi gərək...

    Dastanda qeyd edilir ki, bir gün Oğuz Xan atıyla birlikdə, meşədə ov edərkən, uzaqdan bir ulduzun düşdüyünü görür. Yıldız göydən, düşər-düşməz meşənin o biri ucunda yanğın başlayar. Gənclik çağında ilk dəfədir böyük atəşi görən Oğuz atını oraya sürər. O bölgəyə gələnə kimi yanğın sönər və hər şey izsiz olar. Oğuz Xan geriyə qayıtmaq istəyərkən, gölün ortasında bitmiş bar ağacın koğuşunda bir qız görür. Qızın gözü göydən daha göy, saçları sarı, dəniz kimi dalğalı, dişləri inci kimi idi. Oğuz Xan bu qızla evlənir.

-------------------

    Deməli, mavi gözlü, sarışın qız ağac koğuşunda oturmuşdu! Bu “koğuş” sözünün arxaik (eski) Türkcəmizdəki forması «Kopuçuq»dur!

    Bütün tarixçilər və Türkoloqlar da “Kıpçaq” sözünün məhz «Kapucuq», yəni “koğuş” sözündən törəndiyini mübahisəsiz qəbul edir! Deməli, ilkin mənbədən başlayaraq Kıpçaqlar sarı rəngi ilə bağlı olublar. Çünki saçları və sifətləri sarışın idi.

Elə ruslar da Kıpçaqlarla rastlaşanda onları bu görünüşlərinə görə “Poloveç”(sarışın mongoloid) adlandırıblar! Sarı Gəlin də Kıpçaq qızı olduğu üçün sarışın idi və mənsub olduğu kökün keyfiyyətlərini daşıyırdı...

================================

   Gördüyünüz kimi, dəyərli soydaşlarım! “Sarı” sözünün anlamını həm simvolik, həm də “harfi” mənada, açığlamasını söylədim. Doğrudur, ayrı-ayrılıqda hər iki fikir ziddiyət təşkil etsə də, başdan sonadək söylədiklərimin hamısı, birlikdə uyğunluq təşkil edir!

Çevrimdışı Aze Bozkır Savaşçısı

  • Türkçü-Turancı
  • ****
  • İleti: 222
Ynt: "Sarı Gəlin" kimindir?!
« Yanıtla #2 : 02 Nisan 2012 »

   Əsərdə olan hekayəni, keçən yüzyılın ortalarında Ruslar tərəfindən Sibirə sürgün edilmiş dahi Azərbaycan yazarı - “Hüseyn Cavid”in qaynaklarıyla təqdim etməyə çalışacam. Hüseyn Cavitdən başqa, bu Türkünün Türk kökenli olmasını Kazaxıstan, Azov Dənizi Özbəkləri, Dəşti-Kıpçak Türkləri və Oğuzların milli etnonim və toponimlərinə əsaslanaraq, ən əsasıysa, Sarı Gəlin Türküsünün Mongolustana qədər yayılmasına dair bilgilərimi sizinlə paylaşacam. Ayrıca Hüseyn Cavidin əsərləri ilə, Refik Altunayın “Kafkaz Yolları” əsərini sintez edərək ortaya zəngin bir qaynaq çıxara bilərik:

   Şimdi isə yenidən mövzuya qayıdaq. Çox düşündürücüdür ki, dahi Azərbaycan yazarı Hüseyn Cavid çeşitli-çeşitli yazılarındakı insan-obrazları, məsələn: -- Gürcü obrazlarının adını gürcü adlarla:

Serqo, Simon, Nino....

-----------------------------------------

Arab obrazlarını arab adları ilə:

Zəhra, Əzra, Sədra, Əblülüla, Mərvan..

-----------------------------------------

Azərbaycan obrazlarının adlarını isə Türk adları ilə, məsələn:

Oğuz, Özdəmir, Sənan, Taparxan və s. şəklində verir!

_____________________________________________________

   Bu, yazarın – yəni müəllifin, obrazların milli xarakterinə və hətta adlarının seçiminə belə ne kadar dikkatle yanaşdığını, bu məsələdə önəmli həssaslıq nümayiş etdirdiyini göstərir! Belə olan halda ilk baxışda Hristian Gürcü kimi görünən kızın adının “Xumar”, atasının adının isə “Platon” olması düşündürücü deyil mi?

   Sizcə Hüseyn Cavid Gürcü dilində 1 tane isimden başqa ad bilmiyordu mu? Farz edəlim ki, bu yalandır! Hüseyn Cavid kızın ismini dəyişdirmiş, sabotaj etmişdir! Ya niyə atanın isimini dəyişdirmədi?! Məgər “dahi” və “bilgili” olduğu üçün Stalin tərəfindən sürgünə göndərilən Hüseyn Cavid – soyun babadan gəldiyini bilmirdi mi? O zaman niyə atanın ismini dəyişdirmədi?! Nədən 14-cü yüzyılda yaşamış Hafiz-i-Şirazinin də yazılı qaynaqları, Hüseyn Cavidlə eynilik təşkil edir!?

   Yoxsa bilərəkdən, gərçək kaynaklara əsaslanaraq - Xristian qızın adını Xumar, atasının adını isə Platon kimi verirdi? Əlbəttə, İstanbulda təhsil alan, dəfələrlə Bakıdan Batumiyə, Tibilisiyə oradan isə gəmi ilə İstanbula gedib-gələn Hüseyn Cavid onlarca, yüzlərcə, gürcü adı bilirdi! Bəlkə elə gürcü dilini də bilirdi! Bəs, nəyə görə əsərin qəhrəmanları səviyyəsinə yüksəltdiyi qızın adını gürcü adları ilə vermirdi?

    Elə kilid nöqtə də burdadır! Hüseyn Cavid qəhrəmanların kimliyini ya dəqiq bilir, ya da əsaslı qaynağa söykənərək bunları yazırdı!

    Ayrıca, “Sarı Gəlin” Türküsündən  “Sinan” obrazını xatırlamalıyız. Bu obraz Azərbaycan Türkcəsində “Sənan” şəklindədir! Hüseyn Cavidin əsərində "Şeyx Sənan" olaraq keçər. Elə isə Şeyx Sənanın aşık olduğu hristian “Xumar” və babası “Platon” kimlər idi? Yenə Hüseyn Caviddən sitat gətirməklə Platondan başlayaq:

    Platon əyyaş və içki düşkünüdür! Onun verdiyi zülmlərdən sonra eşi dünyasını dəyişmişdir. Kiçik yaşlı Xumar bunların şahidi olduğuna görə evlənməməyə qərar verərək, yarı-rahibə həyat tərzi keçirir. Platon isə xristian olmasına baxmayaraq, yerli insanlar, hətta Papaz tərəfindən də dışlanarak, yad ünsür kimi qəbul edilir. Əsərdə bu nifrət “Simonla” - “Serqonun” söhbətində aşağıdakı kimi tərif edilir:

=============================
 Sən ne dersin, şu dərbədər Platon,
 Şeyx Sənana qız verirmi?..
 Simon………………..!
 O bir insan ki, pək firumayə
 And içib Tanri oğlu İsayə
 Basmış İncilə əl, inan verəcək…
 Şu hərif pək inadçıdır gerçək
 Qızı bədbəxt edib də öldürəcək.
=============================


   Aha!.. Yuxarıdakıları diqqətlə oxuyun! Hüseyn Cavid bilərəkdən, ya bilməyərəkdən kahramanımızın sirrini çözmüşdür! Birincisi, Platonu “Gürcü Simon” dərbədər adlandırır, ikincisi, fürmayə ( soyu-kırık ) , üçüncüsü, inadkar.
Birinci iki keyfiyyət Platona qarşı gürcü eqoizmidir. Çünki xristian olmasına baxmayaraq, o, gürcü deyil, buna görə də, gürcülər tərəfindən aşağılanır! Ayrıca “fürmaye” kəliməsinə dikkat! Bu belə onun gürcü olmamasını göstərir!

   Üçüncü keyfiyyət isə Platonun milli-etnik kaloritidir – “inadkar!” Evet, biz inatkarıq. Tutduğumuzu almadan, bir addım belə geri çəkilməyiz!

   O zaman Platon gürcü deyilsə, erməni deyilsə, bəs kimdir?! Əlbəttə, xristian Kıpçaqdır! Evet!

   İlkin mənbədən, 18-19 cü yüzyılın yazarlarından daha eski qaynakları da araşdıraq:

   Elə buradaca araşdırmamızı bir az da dərinləşdirərək, bir neçə yüzyıl öncəyə aparaq. Keçmişə səyahəti hep severim –“Sarı Gəlin”– Türküsünün Hristian-Kıpçaq versiyonunu tapmağa çalışaq.

   Bildiyimiz kimi, Hristian-Kıpçaqlar Kafkazda Səlcuqlu-İslam axınından sonra ucqarlara çəkilməyə, daha çox xristian toplumlara yaxın yerlərdə məskunlaşmağa başlamışlar. Dini qoruyan Kıpçaqlardan biri də Hristian-Kıpçaq Platon idi!

   Yahu, şimdi qaynaqlarımız bir-biriylə çəkişir, Hüseyn Cavidə görə hadisələr Tiflis ətrafında, Refik Altunaya görə isə Ardahan ətrafında baş vermişdi. AMA, hər iki məkan Xristianlıqla İslamın kəsişdiyi bölgələrdir! Şimdi isə ən önəmli şeyə qayıdaq:

   Refik Altunayın kaleme aldığı hekayədə Sənanla Sarı Gəlin bir köyün uşaqları kimi, aynı bölgədə yaşayırdı! Sizcə buradan köyün yarısının hristian, yarsınınsa müsülman olması görünmür mü? Deməli, bu köydə yaşayan Kıpçaq Türklərinin bir kısmı İslamı kabul edib, daha mühafizəkar olan ikinci kısmı, yaxud Papaz elitası isə ənənəvi Hristian Dinində qalıblar. İndi soysuz ermənilər tərəfindən, ortaya böylə bir soru çıxır:

-----------------------------------------------------------------------------------------------------
Yaa! Sen neden her şeyi Türklere bağlıyorsun? Köyün “Hristian Kıpçaklarına” ait olduğunu da nereden çıkardın? Kan genleri, DNA testi falan mı yaptın, lann?!
------------------------------------------------------------------------------------------------------

  Əgər mənə belə bir soru versələr, bu şəkildə cavablandırardım:

   Dəyərli erməni piçi, mənim uşaqlığım köylərdə və köçlərdə keçmişdir! Yaylağdan-Qışlağa, Kışlakdan-Yaylağa.... Mən özüm Şirvan elində - Şamaxı şəhərində doğulmuşam. İlk öncə ailəmlə birlikdə Azərbaycanın Kazax şəhərinin, Demirciler köyündə yaşayırdıq. Kazax şəhəri, batıdan Ermənistan, Kuzey-Batı bölgəsindən isə Gürcüstanla sınırdadır. Daha sonra isə yenidən Şamaxı şəhərinə, nənəmlərə gəldik. 8 yaşımdan sonra Bakıya yerləşdik Hər nəysə....

   Bizim qohumlarımızın, akrabalarımızın yarısı Gürcüstandadır. Əlbətdə orada Xristian Türk olanlar da var. Bildiyimiz kimi Gürcülər və Türklərin məzarlıqları ayrı-ayrıdır! Ayrıca Dmanisi, Marneuli, Borçalı və başqa-başqa yerlərdə yalnız Türklər – yəni Azərbaycanlılar məskunlaşmışdır! Gürcülər sanki yox dərəcəsində azdır. Birdə ki, oradakı akrabalarımızın %70 Gürcü dilində bir kəlimə belə bilmir. Səbəb isə yalnız öz soydaşlarının içində olmalarıdır. Doğrudur, ətraflarda tək-tək də olsa gürcü köyləri var...

   Hər nəysə, məzarlıqlar bildiyimiz kimi köydən uzaq yerlərdə olur. Orada olan Türk məzarlığının gürcü məzarlığı ilə arasındakı məsafə 150-200 metrlik, 3-5 dakikalık yoldur! Amma nə Türklər gürcü məzarlığında, nə də Gürcülər Türk məzarlığında gömülür!

   Söyləmək istədiyim, hal-hazırda da həm Ardahanda, həm də Tibilisi civarında olan köylərin məzarlıklarını hələ də ayırmayıblar! Eyni məzarlığda 100 il bundan öncəki xristian Türkün, müslüman nəvəsi də uyuyur! Sizcə bütün bunların heç biri düşündürücü deyil?

   Sən demə, gürcü dindaşlarının - xristian Platonu xor görməsinin, aşağılamasının, onu dərbədər, Soyu-Kırık və inadçı adlandırmalarının səbəbi, onun Kıpçaq olması ilə bağlı imiş… Əks halda bir xristian, bir Türk məzarlığında uyumazdı..
   

Çevrimdışı Aze Bozkır Savaşçısı

  • Türkçü-Turancı
  • ****
  • İleti: 222
Ynt: "Sarı Gəlin" kimindir?!
« Yanıtla #3 : 02 Nisan 2012 »

Arxiv:

1) “Azərbaycan Dövlət Şərkşünaslık Fakultəsi.”

2) “Ədəbiyyat və İncəsənət Fakültəsinin” - Rəsmi Arxiv Sənədləri əsasında...

3) BDU – (Bakı Devlet Universtiteti – Əzizə Cəfərova.)

-----------------------------------------------------------------

Kaynak:

Hüseyn Cavid - Əl Yazmalar Ensiklopedisi / sayfa 114-187 / 1993-cü yıl / Baku.

Refik Altunay - “Kafkaz Yolları” əsəri.

Fahrettin Kırzioğlu – “Edebiyatımızda Kars” / 1958-ci yıl / Ankara

Hafiz-i-Şirazi - ( ? )

Çevrimdışı Aze Bozkır Savaşçısı

  • Türkçü-Turancı
  • ****
  • İleti: 222
Ynt: "Sarı Gəlin" kimindir?!
« Yanıtla #4 : 02 Nisan 2012 »

   Ulan, bitirmək istəyirsən, bitirə bilmirsən! Bu hakda uzun-uzun danışmak, ispatları, kaynaqları soysuzların gözünə soxmaq istəyirsən! Bilindiyi kimi bu Türkü yalnız Türkiyədə Azərbaycanda deyil, Kazaxıstan, Ukrayna, Rusiya, Türkmənistan və İranda belə söylənilir! Bu Türkünün başqa bir versiyonu Deşti-Kıpçak Türkləri – şimdiki adıyla isə Kazan Tatarları və Kıpçaklar arasında da yayılmışdır!


===============================================

Axız, sat`ın örmezler .   Ay qız, saçın hörməzlər

Sen`i, ban`a bermezlər.    Səni mənə verməzlər

T`el, alayım, xaçayım,   Gəl, alayım, qaçayım,

Xaranqılıx körmezler.   Karanlıqdır, görməzlər.

Axız, sat`ın set`iz xat   Ay qız, saçın səkkiz qat,

T`es birisin, bizqe sat    Kəs birisin bizə sat,

Anen-baben xail olsa    Anan-baban razısa

T`el böqeje bizqe yat.    Gəl bu gecə bizdə yat.


===============================================

 Yuxarıda misraları yazarkən, gözümə bir şey sataşdı.. İlk başda olan cümlə...

-----------------------------------------------------------------------
«Saçın ucun hörməzlər» Azərbaycan versiyası.

«Axız sat`ın örmezler» Kıpçaq versiyası.
-----------------------------------------------------------------------

   Qədim Türklərdə insanların ictimai mənşəyi, sosial statusu ilə bağlı olduqca maraqlı zahiri təzahürlər vardır! Bunlar özünü geyimdə, saç düzümündə, silahda, günlük və ev eşyalarında və s. büruzə verir! Əslində indi də belədir. Üzük taxmağın, hətta onu hansı barmağa taxmağın, yaxud qadınların qaşlarını necə düzəltmələrinin və s. öz xüsusi mənası var. Bildiyimiz kimi, sosial-ictimai mənşəyi və statusu açığa çıxaran belə ünsürlərdən biri də “saç” idi.

   Eski Türklər həmişə uzun saç saxlayardılar! Kızlar yeniyetmə (gençlik) yaşlarına çatdıqda isə oğlanlardan fərqlənsinlər deyə qızların saçını hörərdilər. Hətta bəzi hallarda qızla oğlanı «deyikli»(sözlü) elan etmək üçün valideynlər uşaq vaxtı onların saçlarının ucunu bir-birinə hörər, bir növ talelərini bir-birinə bağlamış olduqlarını bildirərdilər. Bu, əslində, indi də Azərbaycanda və digər Türk ellərində mövcud olan filankəsin qızı ilə filankəsin oğlu deyiklidir(sözlüdür), yaxud beşik-kəsməsidir ənənəsinin qədim variantıdır!

   Net halda, yəni tədqiq etdiyimiz mahnının mətnindən də görünür ki, aşiqin məşuquna kovuşmak ümüdü yoxdur! Məşuqə onun üçün əlçatmazdır, uzaktadır! Onların saçı heç vaxt bir-birinə hörülməyəcək, tale ulduzları heç vaxt birləşməyəcək. Mahnıdakı həzin kədər və ürək sızıldadan qəm də elə bu ümidsizlikdir!

   Bu qədimdən bəri olan “Türk” kültürüdür! Gördüyünüz kimi, bu Türkü elə bir dastandır ki, hər cümləsindən, 1 kəliməsindən belə ayrı-ayrı ifadələr, konular və Türk izləri görünür!

    Yaa, soydaşlarım! Bari siz söyləyin.

    Bu Türkünü, TÜRKdən başqa kim oxuya bilər?!


    <a href="http://www.youtube.com/watch?v=OrSRHTWpEOA" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=OrSRHTWpEOA</a>

Çevrimdışı Aze Bozkır Savaşçısı

  • Türkçü-Turancı
  • ****
  • İleti: 222
Ynt: "Sarı Gəlin" kimindir?!
« Yanıtla #5 : 03 Nisan 2012 »
Gerçekten, oldukça bilgilendirici bir yazı olmuş. Okuduklarımın çoğunu daha önce hiç duymamıştım bile. Üşenmeyip yazdığınız, bizimle paylaştığınız için çok sağ olun.

  Sağolasan bacım!

  "Üşünmek" nə demək? Bu yazını yazarkən böyük bir keyif aldım.

   Mən yazmasam, o yazmasa, siz yazmasanız - kimlər yazacaq? :-)