Gönderen Konu: Türk Cumhuriyetleri Milli Marşları  (Okunma sayısı 19160 defa)

0 Üye ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

ilteris7

  • Ziyaretçi
Ynt: Türk Cumhuriyetleri Milli Marşları
« Yanıtla #10 : 04 Haziran 2008 »
KIRIM MİLLÎ MARŞI

ANT ETKENMEN

Ant etkenmen milletimniñ yarasını sarmağa
Nasıl olsun eki qardaş birbirini körmesin?
Onlar içün ökünmesem, muğaymasam, yaşasam
Közlerimden aqqan yaşlar derya-deniz qan olsun.


Ant etkenmen şu qaranğı yurtqa şavle sepmege,
Nasıl bolsun bu zavallı qardaşlarım inlesin?
Bunu körüp buvsanmasam muğaymasam, yanmasam
Yuregimde qara qanlar qaynamasın, qurusun.


Ant etkenmen, söz bergenmen millet içün ölmege
Bilip, körüp, milletimin köz yaşını silmege.
Bilmey körmey, bin yaşasam, qurultaylı han bolsam,
Kene bir kün mezarcılar kelir meni kömmege.


NUMAN CELEBI CIHAN

 :asker: :turan: :asker:

ilteris7

  • Ziyaretçi
Ynt: Türk Cumhuriyetleri Milli Marşları
« Yanıtla #11 : 04 Haziran 2008 »
GAGAUZYA MİLLÎ MARŞI

Geldi vakit, bayraa kaldır,
Dalgalatsın lüzgar onu.
Kavalları keskin çaldır,
Duar halkın aydın günü.


İnsana lazım Vatan
Halkına kalsın damar,
Canında dede sesi,
Uzaktan eve çeksin...
Bucak'ta dannar açık
Şanlý olsun kardaşlık.


İnsana lazım Vatan
Halkına kalsın damar,
Kanında dede sesi
Uzaktan eve çeksin...
Bucak'ta açık adunar
Kalkınıyor Gagoğuzlar..


Söz: Todur Zanet, Beste: Mihail Kolsa

 :asker: :turan: :asker:

ilteris7

  • Ziyaretçi
Ynt: Türk Cumhuriyetleri Milli Marşları
« Yanıtla #12 : 04 Haziran 2008 »
 KKTC'de, İstiklal Marşı'nı resmi olarak kabul etmekte ve kullanmaktadır..


ilteris7

  • Ziyaretçi
Ynt: Türk Cumhuriyetleri Milli Marşları
« Yanıtla #13 : 04 Haziran 2008 »
 Çoğu marşın tercümesi yapılmıştır. Bir kısmı internetten alıntı, bazıları benim çevirimdir(Türkmenistan, Kazakistan). Ufak tefek yanlışlar olabilir. Uyarılırsak düzeltiriz.

 Bazı marşlar, Türkiye Türkçesine yakın olduğu çevrilmeye gerek görülmemiştir.

 

Çevrimiçi Üçoklu Börü Kam

  • Otağ Yöneticisi
  • Türkçü-Turancı
  • *****
  • İleti: 2234
Ynt: Türk Cumhuriyetleri Milli Marşları
« Yanıtla #14 : 30 Mart 2011 »
1
Korukma, öçmez bu şepeklerde üzgen al bayrak,
Öçmes yurtum üstide yanğan ahırki oçak,
U ming millitimning yultuzi menggü parlak,
U mingdur, u mining millitimningkidur şundak


2
Turme çehringni pidamen nazınım ey hilal,
Kehraman irkimğa gül, nime bu şiddet, bu zerde?
Sanga bergen kanımız ahir bolmas halal,
Hekkidur hekke siğinğan millitimning istikal.


3
Men ezeldin beri hör yaşidim hör yaşaymen,
Kaysu telve salsa mağa kişen heyran kalimen,
Kökrigen sel kebi çeylep tuğni, aşimen,
Yırtimen tağlarni, siğmay dengizğa taşimen.


4
Koruşsa gerip upiki tömürdek polat sepil,
Mining imanğa tolğan köksümdek vucudum bar.
Dunyaning heddi yoktur, korukma, imanni boğar,
U(medeniyet) ataklik dişi bar canavar.


5
Telvilerni yurtumğa yolatma dostum yekin,
Kalkan kilğan gevdengni, dursun hayasiz ekin,
Vedebergen künliri tuğlar sanğa hekning,
Kim bilir belki ete, belki etidin yekin.


6
Toniğin, tuprakla dep ötme baskan yerlerni,
Oyla astida yatkan sansiz kipensizlerni,
Sen şehit oğlu güna, rencitmigin atangni,
Bermigin dünyağimu şu bu cennet vetenni.


7
Kim bu cennet vetenning yolida bolmas pida,
Çaçriğay tuprakni siksang kenidin sada,
Alsimucan –cananni, putun yarimni huda,
Etmisun peket mini, dünyada vetendin cüda.


8
Allah sendin rohimning şudur peket kütkini,
Tegmisun namaz yerim köksige namehrem koli.
Bu ezan ve ibadet dinimizning asasi,
Yangriğayki, taebet yurtum üstide uni.


9
U zaman mining secde, vecger kilar bolsa taşim,
Her yaramdin ilahim, boşunar kanlik yaşim,
Çaçriğay rohiy kipensizlerdek yerdin naşim,
O zaman yükselgüsi köklerge mining başim.


10
Lepildersenmu şepeklerdek ey şanlık hilal,
Köp tökülgen kanlarning hemmisi bolsun halal,
Menggülük yoktur sanga, irkimğa yokturhiç zaval,
Hekkidur hekke siğinğan millitimning istiklal.


Bu çeviri için emek veren Doğu Türkistanlı kardeşlerimize çok teşekkür ederiz.

TTK
Türk Soyunun Gizli Gücüne İNAN ve GÜVEN!

Çevrimdışı Kırımtatar

  • Yeni Üye
  • *
  • İleti: 2
  • Turan'a Diyin Cürü!
Ynt: Türk Cumhuriyetleri Milli Marşları
« Yanıtla #15 : 24 Ağustos 2011 »
Ne yazık ki bir çok ülkemizin lehçesini bilmediğim için milli marşlarımızdan bir şey anlayamadım.

Aradan beg vakit keçmiş ama okurken anlayamayabilersiniz. Eşitirken daha ber annaşılır bolur.
Kökbayrak layık bolduğu yakka baranna diyin tuvul, Kıyamet kopandan, Sur üplenenden son bile Törekiz!

Gökbayrak layık olduğu yere ulaşana kadar değil, Kıyamet koptuktan, Sur üflendikten sonra bile Türküz!