Her ne kadar Türkçü Turancı düşünceye mensup bir edebiyat akımı olmasak da (Hiç bir kuruluşun, derneğin, partinin etkisi ile ortaya çıkmış değiliz.) Gülce Edebiyat Akımı olarak vatan, bayrak, dil, cumhuriyet, Atatürk ve tarih gibi milli değerlerimizi sahiplenmenin yanında Türk Edebiyatının da geçmişine sahip çıkıp yaşatmaya çalışıyoruz. Aynı zamanda vezin kavgasına son verip bize ait olan değerleri yabancılara kaptırmamak için çaba sarf ediyoruz.
Kendisini şair olarak nitelendiren bir çok kişinin haberdar olmadığı ve modern şiirin tanımı yapılırken: ''Türk şiiri yüzyılların verdiği alışkanlıkla vezinsiz, kafiyesiz pek düşünülmemiştir. Fakat 19. yy’dan itibaren batı etkisi altına giren şiirimiz, Fransız sembolistlerinin etkisiyle vezin ve kafiye gibi kayıtlara bağlı olmayan bir şiir akımıyla, yani serbest nazımla tanışmıştır. Özellikle 1937’den sonra Orhan Veli, Oktay Rıfat ve Melih Cevdet’le başlayan vezinsiz-kafiyesiz şiir akımı, Türk şiirine yeni bir soluk getirmiştir.'' gibi yalan ve safsataların Türk insanını kandırmaktan ve bize ait olan bir değeri yabancılara kaptırma gibi bir yanılgıdan kurtulmak için serbest şiirin batının değil bizim olduğunu söylüyoruz. Özellikle tutucu çevrelerden eleştiri almamıza rağmen bize ait olan serbest şiir veznini yine milli şiir ölçümüz olan hece vezni ile kucaklaştırarak ' Buluşma' adı verdiğimiz nazım türü ile eserler vermeye çalışıyoruz.
Dayanağımızı Türk şiirinin kökleri. Sözlü Türk edebiyatı döneminden Maniheist Uygur Türklerinden günümüze kalan serbest şiirlerdir. İşte bir tane örnek ilahi.
Tengri yaruk küçlüg bilgeke yalvarar biz
Ötünür biz kün ay tengrike
Yaşın tengri nom kutı
Mar Mani firiştilarka
Kut kolur [biz] tengrim-e
Et' özümüzni küzeding
Özütümüzni boşung
Kıv kolur biz yaruk tengrilerke
Adasızın turalım
Ögrinçligin erelim
Bugünkü Türkçe ile
"Tanrı, nurlu (ve) güçlü bilgeye yalvarırız
Yakarırız Güneş (ve) Ay tanrılarına;
Şimşek Tanrısı, din kutu,
Mar Mani(ye) (ve) meleklere.
Kut dileriz, ey Tanrım!
Vücudumuzu gözetin,
Ruhumuzu halas edin!
Kut dileriz nurlu tanrılardan !
Tehlikeden (ırak) duralım
Sevinç içinde olalım.