Gönderen Konu: Türkce tercümelere ihtiyaciniz varsa bu topikte sorunuz  (Okunma sayısı 3839 defa)

0 Üye ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

Çevrimdışı 4_hilal

  • Türkçü-Turancı
  • *****
  • İleti: 401
Msn'de birisiyle sohbet ederken konumuz düzgün Türkceye geldi, sonra konu eski Türkce, yeni Türkce ve Türkce lehcelerine geldi.
Bana bir soru sordu ben icinden tam cikamadim, söyledigi cümleyi not ettim ve sizlerden bu cümlenin tam tercümesini rica ediyorum eger bilenlriniz varsa. Simdiden tesekkürler.

"Alımsaklı işyara acımak buduna kıyınçtır" bu cümle mevzu bahis olan cümledir, sözcük sözcük manasini bilen varsa ve anlatirsa memnun olurum.
TTK

yedikule

  • Ziyaretçi
Ynt: Türkce tercümelere ihtiyaciniz varsa bu topikte sorunuz
« Yanıtla #1 : 04 Temmuz 2007, 14:33:04 »
Merhabalar..
Benim merak ettiğim bir çeviri ricam olacak..
Birkaç KANDAŞ'ımın imzasında aşağıda tarafınıza sunduğum yazıları gördüm.. Tercümesini rica ediyorum..

UZE TENRİ BASMASAR ASRA YİR TELİN MESER TÜRK BUDUN İLİNİN, TORUNUN KIM ARTATI
HEJ Turan HEJ Bajtarsak HEJ Turaniakat.


Kök-Börü

  • Ziyaretçi
Ynt: Türkce tercümelere ihtiyaciniz varsa bu topikte sorunuz
« Yanıtla #2 : 04 Temmuz 2007, 15:02:08 »
Sayın yedikule

1.Deyim GökTürkçedir.Tam tercümesi aşağıdaki gibidir(Bilge Kaan Anıtında yazılıdır) ;

UZE TENRİ BASMASAR ASRA YİR TELİN MESER TÜRK BUDUN İLİNİN, TORUNUN KIM ARTATI
"Üstte gök Tanrı basmasa, altta yer delinmese, Türk ulusu, ülkeni, töreni kim bozabilecekti."

2.Macar Turancıların adeta efsaneleşmiş Turan sloganının tam Türkçesi aşağıdaki gibidir;

HEJ Turan HEJ Bajtarsak HEJ Turaniakat.
"Yaşasın Turan,Yaşasın Silah Arkadaşlığı,Yaşasın Turancılık"


Esen Kalın