Gönderen Konu: Türkçe ve diğer diller (Çince, Japonca, Korece, Eski Mısır dili, vb.)  (Okunma sayısı 43198 defa)

0 Üye ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

Çevrimdışı Böri

  • Türkçü-Turancı
  • *****
  • İleti: 1084
Türkçede bulunan Eski Mısır dilinden gelme sözcükler:

kimya, nitro- (> nitrojen gibi!), firavun, şişe, abanoz, tabut, hatim, timsah, ibis, bazalt, vaha, antimon, amonyak, ammonit, tam, dua, hesap, papirüs, piramit, kart / harita, divit

(Bu sözcüklerin bir kısmı Arapça, bir kısmı Yunanca üzerinden Türkçeye geçmiştir.)


ayrıca;

far < Pharos




_________________________________________

Çok sayıda Çince sözcük Türk diline geçmiştir. (Bunun tersi de olmuştur. Bazı sözcüklerin Türkçe kökenli mi, Çince kökenli mi oldukları tartışmalıdır...) Çince-Türkçe ortak sözcükleri bir liste halinde yazacağım...

Japonca ve Korece ise Altay dillerinden oldukları için Türkçe ile akrabadır. Talat Tekin'in Japonca ile ilgili "Japonca ve Altay Dilleri" adlı bir eseri vardır.


Türkiye'ye ihanet edenler cezalandırılmalıdır!

Çevrimdışı Böri

  • Türkçü-Turancı
  • *****
  • İleti: 1084
Çince: çanak, çay, çınar, inci, kaolin, kungfu  :-) , soya, tayfun, tepsi


_____________________________________

Farsça sanılan cenk (= savaş) gibi sözcükler de aslında Çincedir. (Çince: "cheng")

_____________________________________

shui (Çince) = su

tesadüf mü?



Göktürk diline geçen Çince sözcükler dahil çok daha geniş bir listeyi daha sonra ekleyeceğim...
Türkiye'ye ihanet edenler cezalandırılmalıdır!

Çevrimdışı Böri

  • Türkçü-Turancı
  • *****
  • İleti: 1084
Çince: baba, denge, denk, denli-densiz, denemek, dingil, tuğ, yılan (< lung?) gibi sözcükler ortak kökenlidir...

un (Türkçe) = pun (Çince)

tunç (Türkçe) = t'ung (Çince)

yağ (Türkçe) = you (Çince), okunuşu: yoğ

don (Türkçe) = "suyun donması" = dong (Çince) = tung (Wade-Giles sisteminde yazılışı), okunuşu: donğ

doğu (Türkçe) = dong (Çince), okunuşu: donğ

tan (Türkçe) = tan (Çince) "şafak, seher"


Batılı bilimadamları "önyargılı olarak" bu sözcüklerin Çinceden Türkçeye geçtiğini kanıtlamak isterler...

Tam tersi olması ihtimali daha kuvvetlidir! Örneğin "doğu" sözcüğü için Türkçe doğmak fiili var. Güneşin doğması deriz... Çince fiili göstersinler hadi!


__________________________________

sin (Türkçe) = ts'in (Çince) = "mezar, mezar çukuru" sözcüğünün Çinceden geçtiği iddiaları vardır...

bakır sözcüğünün de Çinceden geçtiği iddiaları vardır. /Yalnız "Kıbrıs metali" = copper (İng.) , İngilizce "kapır" biçiminde okunduğundan kapır > bakır olamaz mı?

___________________________________

Ayrıca Farsça olan çinî  = "Çin işi", ve tarçın = dar-ı Çinî  ("Çin ağacı") sözcüklerini de listeye katıyorum...

____________________________________

Tibetçe:  tsa (Tibetçe) = tuz (Türkçe)

bu sözcük açıkça Türkçeden geçmiştir!


amji (Tibetçe) = emci (Eski Türkçe) = "hekim"

em (Eski Türkçe) = "ilaç"

Batılılar tarafından "amji" biçiminde yazılan Tibetçe sözcük emci olarak okunmaktadır!



yak < gyag (Tibetçe) "Tibet sığırı"

lama < lama (Tibetçe) "Tibet din adamı"

_____________________________________

Kürşat Yıldırım'ın "Eski Çince-Türkçe Sözlük" adlı bir eseri vardır.
Türkiye'ye ihanet edenler cezalandırılmalıdır!

Çevrimdışı Böri

  • Türkçü-Turancı
  • *****
  • İleti: 1084
Tengri (Eski Türkçe) = Tanrı, Gök  = Ch'eng li (Çince)

Ch'eng li , Tengri sözcüğünün çeviri yazısıdır. Çince Ch'eng li diye bir sözcük yoktur. Bilindiği gibi Çinliler, R sesi yerine L sesini kullanırlar...


Tengri = Dingir (Sumerce) Bu benzerlik inkar edilemez!


Tian (Çince) = T'ien (Wade-Giles sisteminde yazılışı) = "Gökyüzü"

Tian sözcüğü, Tengri sözcüğü ile ilgili olmalıdır!
Türkiye'ye ihanet edenler cezalandırılmalıdır!

Çevrimdışı Böri

  • Türkçü-Turancı
  • *****
  • İleti: 1084
soya sözcüğündeki "ya" kısmı "yağ" anlamındadır!

internetten alıntı:

Du. soya, from Japanese soyu, variant of shoyu "soy," from Chinese shi-yu, from shi "fermented soy beans" + yu "oil."

_________________________________________

shi-yu (Çince) > soyu (Japonca) > soya (Hollandaca) > soy (İngilizce)

Alıntı
yu "oil."


yu = yağ


demek olduğunu açıkça belirtiyor...


Çincenin çok sayıda lehçesi vardır. Buradaki "yu" sözcüğü bu lehçelerden birine ait olmalıdır.


Yukarıda:

Alıntı
yağ (Türkçe) = you (Çince), okunuşu: yoğ

olduğunu belirtmiştim...

"you" sözcüğü Standart Çinceye aittir. (Mandarin Çincesi / Pekin Çincesi)


ve yoğ olarak okunan bu sözcük Türkçe "yağ"  sözcüğü ile aynı kökenden gelmektedir!
Türkiye'ye ihanet edenler cezalandırılmalıdır!

Çevrimdışı Böri

  • Türkçü-Turancı
  • *****
  • İleti: 1084
Alıntı
shui (Çince) = su

tesadüf mü?

____________________________________

shui, şuiy biçiminde okunmaktadır. (Standart Çincede)


Kanton lehçesinde: seoi / seui

Japonca: sui

Korece: su

Vietnam dilinde: thuy

http://en.wiktionary.org/wiki/%E6%B0%B4#Mandarin

______________________________________

su (Türkçe) < suv / sub (Göktürkçe) < sıb ? (Ana Türkçe)


sıvı < suv (Göktürkçe)



Bence su (Türkçe) = shui (Çince) denkliği kesindir!


______________________________________

Ben elbette bu konularla amatör olarak ilgileniyorum...Uzman falan değilim. / Yalnız bu konuları TDK yazsaymış ya! (Ne yapmışlar bunca yıldır?)
Türkiye'ye ihanet edenler cezalandırılmalıdır!

Çevrimdışı Böri

  • Türkçü-Turancı
  • *****
  • İleti: 1084
Ketçap sözcüğü de Çincedir.


çeşitli Çin lehçelerinde:  koe-chiap, ke-chiap, ke zap, kio-chiap
Türkiye'ye ihanet edenler cezalandırılmalıdır!

Çevrimdışı Böri

  • Türkçü-Turancı
  • *****
  • İleti: 1084
sengün (Göktürkçe)  < tsiang-kün (Çince) = "general"


not: bu sözcük Japonca "shogun" (şogun!) sözcüğüyle ilgili olabilir...

shogun (Japonca) < chiang chiin (Çince) denmiş... Çince sözcüklerin yazılışları Pinyin ve Wade-Giles sistemlerinde farklı farklı oldukları için aynı sözcükler bazen farklıymış gibi algılanıyor...

_____________________________________

kunçuy (Göktürkçe) < kung çu (Çince) = gongzhu (Pinyin sisteminde yazılışı) = "prenses"

ong (Göktürkçe) < wang (Çince) = "yönetici, vali"

tay (Göktürkçe) < tai (Çince) = da (Pinyin sisteminde yazılışı) = "büyük, ulu"

totok (Göktürkçe) < tuo-tuok (Çince) = "askeri vali"

_____________________________________

Tabgaç (Göktürkçe) = Çin

Tabgaç Türkleri, Kuzey Çin'i ele geçirmişlerdi (Wei Hanedanı)... Daha sonra "Tabgaç" adı bütün Çin ülkesini niteleyen bir ad haline geldi. Tabgaç hanedanı sona erse de Göktürkler, Çin'e "Tabgaç" demeye devam ettiler.

____________________________________

Yabgu = Şanyü (Çince)

Şanyü'nün diğer biçimlerde yazılışı: chanyu, ch'an-yü, shanyu, tanju

_____________________________________

kingrak = kinglak (Çince) "tören kılıcı"
Türkiye'ye ihanet edenler cezalandırılmalıdır!

Çevrimdışı Böri

  • Türkçü-Turancı
  • *****
  • İleti: 1084
Tibetçe:


bölün (Göktürkçe) < blon (Tibetçe) = "yüksek görevli, vezir"
Türkiye'ye ihanet edenler cezalandırılmalıdır!

Çevrimdışı Böri

  • Türkçü-Turancı
  • *****
  • İleti: 1084
Korece:

İnternette "Eski Korecede Türkçe Ödünç Kelimeler" başlıklı bir yazı var... Güney Koreli Han-Woo Choi tarafından yazılmış.

oradan alıntı yapıyorum:

ördek = ori (Korece)

turna = turumi (Korece)

bora (Korece) = "kar fırtınası"

böri = weri (Korece) = "kurt"

doğan = toksuri (Korece)

tavuk = tark (Korece)

kut (Korece) = "kutluluk dilemek için yapılan dini merasim" / (Türkçe "kut" sözcüğü ile yakınlık açıktır!)

dul = tul (Korece)

dam = tam (Korece) / Ancak bence bu sözcük Hint-Avrupa kökenlidir!

bagatur = tori (Korece) = "kahraman"

Kağan = Kakkan (Korece)

kam = kam (Korece)

Türkiye'ye ihanet edenler cezalandırılmalıdır!