Sayın TiginNoyan Bey, "Bengü Taş"lardaki merak ettiğim bir noktayı daha size sormak istiyorum.Çin için, kitabede hakaret ve aşağılayıcı ifadelere rastlıyoruz.Şöyle ki;
“ Tabgaç budun sabı süçig agısı yımşak ermiş” ( Çin milletinin sözü tatlı,ipek kumaşı yumuşak imiş.)
“ Süçig sabın yımşak agın arıp ırak budunug ança yagutır ermiş” (Tatlı sözle,yumuşak ipek kumaşla aldatıp uzak milleti öylece yaklaştırırmış)
“ Yaguru kondukda kisre anyıg bilig anda öyür ermiş” ( Yaklaştırıp,konduktan sonra,kötü şeyleri o zaman düşünürmüş.)
“ Edgü bilge kişig edgü alp kişig yorıtmaz ermiş” ( İyi bilgili insanı,iyi cesur insanı yürütmezmiş.)
“ Bir kişi yangılsar oguşı budunı bişükinge tegi kıdmaz ermiş” ( Bir insan yanılsa,kabilesi,milleti,akrabasına kadar barındırmazmış.)
“ Süçig sabınga yımşak agısınka arturup öküş Türk budun öltüg” ( Tatlı sözüne,yumşak ipek kumaşına aldanıp çok çok Türk milleti öldün) Kül Tigin Abidesi/ Güney cephesi
“Begleri budunı tüzsüz üçün Tabgaç budun tebliğin kürlüg üçün armakçısın üçün inili eçili kingşürtükin üçün begli budunlıg yongşurtukın üçün Türk budun illedük ilin ıçgınu ıdmış”
( Beyleri,milleti ile ahenksiz olduğu için,Çin milleti hilekar ve sahtekar olduğu için,aldatıcı olduğu için küçük kardeş ve büyük kardeşi birbirine düşürdüğü için,bey ve milleti karşılıklı çekiştirttiği için,Türk milleti il yaptığı ilini elden çıkarmış.)
“ Bunça işig küçüg birtükgerü sakınmatı Türk budun ölüreyin urugsıratayın tir ermiş.Yokadu barır ermiş”
( Bunca işi gücü verdiğini düşünmeden,Türk milletini öldüreyim,kökünü kurutayım der imiş.Yok olmaya gidiyormuş.)
Kül Tigin Abidesi/Doğu cephesi
Bu ifadelere rağmen Çin herhengi bir tepki göstermişmidir? Herhangi bir kayıt varmı bu konuda?
Saygılarımla TTK